~ L’ARTE DI UN MONDO IRREDENTO ~
L’arte today - not the tricks of charlatans - one that nevertheless exists and resists, but enters the one-way street, leading us through the maze of anxiety - images that refuse to face, that wonderful verse in the rhythmic construction waive punctuation, and breaks that dampen the obsessions, music afraid that eschew any mention melodic - the art dell'asperità pursued now by hermits rather noble, far from high society and fashion, striking resemblance to the Protestant religion. Contrary to the easy consolations, it ends up a little discipline 'with the devil ignore any consolation. The artist as universal priest luterano deve incaponirsi ad avvelenare la dolcezza del mondo per mostrare soltanto l’aspetto tragico. Nessun cibo per i sensi, nutrimento amaro invece per l’intelletto affinché demistifichi ogni illusione, testimoni con mistica scabra della vuotaggine del reale, anche se la mistica un tempo provava a dire la contentezza traboccante per ogni alba che si ripete. Quel forzare i confini del dicibile per eccesso di amore, da parte della creatura che prova a intonare un Magnificat straripante, era la sua gloria e talvolta la sostanza del linguaggio speciale dell’arte. Oggi, festa di santa Lucia, protettrice della vista, gli artisti che si denominano ‘visivi’ dovrebbero meditare sullo sguardo cattolico placed on the redeemed world and beautiful. In the darkness of what was, until the Gregorian calendar reform, the darkest days of the year, the Church celebrates the holy light that draws in the name: the "valley of tears" on earth, the eye must be able to see the splendor.
L’arte today - not the tricks of charlatans - one that nevertheless exists and resists, but enters the one-way street, leading us through the maze of anxiety - images that refuse to face, that wonderful verse in the rhythmic construction waive punctuation, and breaks that dampen the obsessions, music afraid that eschew any mention melodic - the art dell'asperità pursued now by hermits rather noble, far from high society and fashion, striking resemblance to the Protestant religion. Contrary to the easy consolations, it ends up a little discipline 'with the devil ignore any consolation. The artist as universal priest luterano deve incaponirsi ad avvelenare la dolcezza del mondo per mostrare soltanto l’aspetto tragico. Nessun cibo per i sensi, nutrimento amaro invece per l’intelletto affinché demistifichi ogni illusione, testimoni con mistica scabra della vuotaggine del reale, anche se la mistica un tempo provava a dire la contentezza traboccante per ogni alba che si ripete. Quel forzare i confini del dicibile per eccesso di amore, da parte della creatura che prova a intonare un Magnificat straripante, era la sua gloria e talvolta la sostanza del linguaggio speciale dell’arte. Oggi, festa di santa Lucia, protettrice della vista, gli artisti che si denominano ‘visivi’ dovrebbero meditare sullo sguardo cattolico placed on the redeemed world and beautiful. In the darkness of what was, until the Gregorian calendar reform, the darkest days of the year, the Church celebrates the holy light that draws in the name: the "valley of tears" on earth, the eye must be able to see the splendor.
0 comments:
Post a Comment